fbpx
Inicio / Educación It / ¿Si puedo decir “I got you” como un “te entendí” entonces?

¿Si puedo decir “I got you” como un “te entendí” entonces?


¿Si puedo decir “I got you” como un “te entendí” entonces?

Tema ¿Si Puedo Decir “I Got You” Como Un “te Entendí” Entonces?

Participe en ¿Si puedo decir “I got you” como un “te entendí” entonces? relacionada con educación it.

Question by Alex: ¿Si puedo decir “I got you” como un “te entendí” entonces?
Puedo decir estas 5 cosas? :

I get you Te entiendo
I didn’t get you no te entendí
I don’t get you no te entiendo
I’ll get you te entenderé
I won’t get you no te entenderé

PD: Sé que a understand se le puede dar esos usos, porque es el verbo original, pero se puede con el verbo comodín “get”?
también:

I would get you

Te entendería

en fin todos los usos normales que se le daría al verbo “get” como un “entender”.

usos con should, might, etc.
???
La pregunta tambié va dirigida a los otros usos de get, como:

llegar
Recibir, etc….
mm, Ramón, si lo que dices también es cierto, y yo creo que aigual se puede decir , I got it

lo entendí (eso)

pero también si digo te entendí (a tí) también es válido, así que yo creo que se puede decir las dos cosas:

I got it
I got you

Best answer:

Answer by ♫♪ Alomich ♪♫
Aunque literalmente no significa “te entiendo” si esta bien dicho depende de como uses la palabra, pero si esta bien como lo dices, literalmente significaria ” te tengo” pero son modismos o frases como ¨brake a leg¨significa buena suerte y literalmente es: “rompete una pierna” hahahaha.

Saludos

What do you think? Answer below!

Ver más temas relacionados con educación it



COMENTARIOS SOBRE ¿SI PUEDO DECIR “I GOT YOU” COMO UN “TE ENTENDí” ENTONCES?

¿Si puedo decir “I got you” como un “te entendí” entonces?

Nos interesaría conocer lo que piensa sobre ¿si puedo decir “i got you” como un “te entendí” entonces?. Por favor Déjenos sus Críticas sobre el titular: ¿si puedo decir “i got you” como un “te entendí” entonces? relacionado con educación it.

educaya.com no posee ningún contrato o vínculo con ¿Si puedo decir “I got you” como un “te entendí” entonces? ni las empresas, personas o instituciones que redactan y publican el artículo aquí referenciado. Si desea visitar la página de origen de ¿Si Puedo Decir “I Got You” Como Un “te Entendí” Entonces? por favor ingrese a los enlaces de referencia que están arriba en el artículo con Educación it.


Latino IPTV - El Nuevo Entretenimiento

6 Comentarios

  1. No, lo correcto es “I get it”, o “I got it”, porque así te refieres a lo que te dijo o a la idea que te trasmitio. Si dices “I got you”, en realidad estas diciendo “Te atrape”, te estas refiriendo a la persona.

    Saludos, Ramón.

  2. Te tengo, te comprendo … lo he captado, recibido, lo entiendo.
    .
    Preguntaselo a F, Sinatra … no tiene na da que ver, pero …
    .

  3. get es… “agarrar” y no es “entender” ni tampoco “recibir” ………….
    lo “agarrastes”?

    no me digas que tengo que lo tengo que explicar 100 veces ,para que me “agarres” el tema .(si tambien sirve para alburear)

    I get You …….Ya te agarre (la idea)
    I didn’t get You ……no te agarre (la idea)
    I will get You ……te agarrare (no la idea no,pero si “te atrapare”)

    en cuanto a “llegar” y “recibir”, lo mismo ……yes,I got it (si, ya lo agarre) que en este caso sera…… si ,Ya lo recibi.

  4. Hola Alex!!! La respuesta de Ramón es correcta:

    I get it. = lo entiendo

    I got it. = lo entendí

    I got you = te cache´, te atrapé (no sería adecuada para decirle a alguien que ya captaste la idea)

    Alex… el uso de GET es enorme, por lo que poner aquí todos los usos de get, tendríamos que poner todo un tratado de gramática.

    El GET, para decier “llegar” va seguido de “to” Por ejemplo:

    I got to school late. LLegué tarde al colegio.

    I get to work at 9. Llego a trabajar a las 9.

    El caso en donde no se usa “TO” es en el caso de “home” Ex:

    I got home at 5. Llegué a (mi) casa a las 5.

    You have to get home now. = Tienes que llegar a casa ahora.

    Espero te sirva lo que te comento.

    Un abrazote!!!

  5. La respuesta de ramon esta bien, pero ese modismo solo se eschucha bien cuando lo dices en presente o pasado, en futuro ya no tendria mucho sentido, alguien pensaria que estas hablando de que te las va a pagar

  6. Hola Alex,

    A ver, vamos con la confusión:

    El verbo get se puede usar como slang al decir “I got you”, “I got it” , “I get it” “I’m getting it” para expresar “ya te entendí”, “Ya lo capte” “te [lo] (estoy ) entendiendo”.
    De ninguna manera se puede expresar esto en futuro, pues es solo para el pasado y para el presente, pero por favor recuerda que este “tipo” de get es solo SLANG. No puedes decir “I won’t get you” , “I will get you”, o frases relacionadas de este tipo pues no tiene sentido. Nada de usar el get con should, could, might, etc…

    Acuerdate que solo es como slang, y no como una traducción correcta ya que get significa tomar, agarrar, llegar, obtener… y todas los significados que te di la otra vez.

    Este tipo de slang se usa cuando estas hablando con una persona familiar, no cuando hablas con una persona formal pues puedes parecer sin educacion. Si se usa, pero mucho cuidado en ocasiones formales, pues se usa solo un poco en estas ocaciones. Es como cuando en español, tu me estas explicando algo y yo te digo: – ” Ah si, Alex… ya lo agarre” ( lo entendí ) Pero yo no le voy a contestar a un jefe de esa manera, pues no es educado hablar así. Yo le diría un : ” Ah si, jefe… ya lo entendí” De vez en cuando puedes tirar un “I got it” a un jefe o persona formal , pero no lo uses como costumbre.

    Zirta: no te olvides que tambien se puede decir:
    I got there very fast. No hay que usar el “to” en este caso.

    Ramon y John: se usa como “te agarre” , pero se estan olvidando de los mil usos de este verbo incluyendo el slang.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

A %d blogueros les gusta esto: