fbpx
Inicio / Educación It / Cual es la diferencia de estos Phrases verbs?

Cual es la diferencia de estos Phrases verbs?


Cual es la diferencia de estos Phrases verbs?

Asunto Cual Es La Diferencia De Estos Phrases Verbs?

Acceda a lo referente a Cual es la diferencia de estos Phrases verbs? relacionada con educación it.

Question by No one Special: Cual es la diferencia de estos Phrases verbs?
Entre Come back y get back? , cual es el mas comun, y el mas polite, ?

Best answer:

Answer by lexorecallier
el de (come back) es el mas comun y cordial. en todo el sur de estados unidos se dice de esa manera, quizas el otro que es exactamente lo mismo se acostumbre en otras regiones que hablen ingles

Know better? Leave your own answer in the comments!

Ver más temas de educación it



COMENTARIOS SOBRE CUAL ES LA DIFERENCIA DE ESTOS PHRASES VERBS?

Cual es la diferencia de estos Phrases verbs?

Nos interesaría conocer tu opinión sobre cual es la diferencia de estos phrases verbs?. Por favor Déjanos tus Opiniones sobre el titular: cual es la diferencia de estos phrases verbs? con respecto a educación it.

educaya.com no posee ningún contrato o vínculo con CUAL ES LA DIFERENCIA DE ESTOS PHRASES VERBS? ni las empresas, personas o instituciones que redactan y publican el artículo aquí referenciado. Si desea visitar el sitio de origen de Cual Es La Diferencia De Estos Phrases Verbs? por favor ingrese a los enlaces de referencia que están arriba en el artículo con Educación it.


Latino IPTV - El Nuevo Entretenimiento

4 Comentarios

  1. Te contesto en inglés, y luego lo pongo en español.

    “Come back” is polite, it suggests an invitation. A variation of this is “Come back soon”

    “Come back please” is borderline.

    “Come back here!” is a command, not so polite.
    “Come back now!” is also a command.

    “Get back” can not stand alone.

    It must be “get back here (right now!)” which is far less polite.

    _____

    “Come back” es de buena educación, sugiere una invitación. Una variación de eso sera “Come back soon” : < > también sugiere que estas bienvenido.

    “Come back please” < > esta a margen de ser menos “polite” como dijiste.

    “Come back here!” < > es mandato, se ve como mala educación, mas apropiado dirigido a un niño. “Come back now!” también es mandato, mala educación entre adultos.

    “Get back” no funciona solo.

    tiene que ser “get back here (right now!)” que es malísima forma.

    Yo soy maestra de ingles. Vivo en los estados unidos, pero he pasado mucho tiempo en España. Espero que te haya ayudado. Se quieres charlar, mi dirección esta en mi pagina de yahoo.

  2. ven acá y regresa.

  3. “Come back” significa “regresa (para acá)” y es la forma más educada y más correcta de las dos.

    “Get back” también significa “regresa” pero (a) suena mucho más abrupto y (b) es raro utilizarlo en el sentido de “regresa para acá” – es más bien “véte (de vuelta)” – “Get back where you belong” – “Vuélvete a donde perteneces”
    Tiene el sentido también de “retrocederse”

    “Get back” significa también:
    (1) recuperar: “I want to get my suitcases back” – “quiero recuperar mis maletas”
    (3) recibir de vuelta – “I got my letter back read” – “Me regresó mi carta sin leer”
    (2) vengarse (de): “I want to get back at John for what he did” – “Quiero vengarme de Juan por lo que hizo”

    “Vengarse (de)” también se dice “to get one’s own back (on)” – “I got my own back” – “Me vengúe” – ” I got my own back on him” – “Me he vengado de él”

  4. Te digo, no hay “más común” ni “más cortés” entre los verbos “come back” y “get back”. Tienen significados muy distintos.

    “Come back” muchas veces significa “regresa/regrese/regresen”.

    “Get back” muchas veces significa “échate atrás/échese atrás/échense atrás” o “apártate/apártese/apártense”.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

A %d blogueros les gusta esto: